tag:blogger.com,1999:blog-37101546.post3672707068452115963..comments2024-03-28T14:16:07.784+13:00Comments on Learn Korean: LP's Korean Language Learning: Made/compelled to - ~되면 ~게 돼요Lukehttp://www.blogger.com/profile/12870381040575333203noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-49702142933715080122011-02-26T10:28:11.910+13:002011-02-26T10:28:11.910+13:00Hey, "Anonymous"
Thanks for your comme...Hey, "Anonymous" <br />Thanks for your comment.<br /><br />You have well described the nuance of 게 돼요 as you've written above.<br /><br />게 돼요 has this nuance of "being compelled to" and "being made to" do something.<br /><br />I agree that the use of "usually" would make the English sentences sound more natural and colloquial. <br /><br />In using, "habitually" I wanted to make a distinction that if I wanted to say something that I do "usually" then I wouldn't use "게 돼요" instead I'd use:<br /><br />주로 해요. = I usually do<br /><br />For example,<br /><br />음식점에 가면, 주로 비빔밥을 주문해요 = When(ever) I go to a restaurant, I usually order bibimbap.<br /><br />There's quite a difference in meaning to the sentence below which used "게 돼요"<br /> <br />음식점에 가게 되면, 비빔밥을 주문하게 돼요 = When(ever) it becomes that I go to a restaurant, I am made/compelled to order bibimbap.<br /><br />Maybe I should've included the "usually" expression alongside this article, and I'll just a bit more explanation.<br /><br />Thanks for bringing that up!Lukehttps://www.blogger.com/profile/12870381040575333203noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-10802261094578502212011-02-23T16:08:55.621+13:002011-02-23T16:08:55.621+13:00Hey luke,
i've been following most of your blo...Hey luke,<br />i've been following most of your blog postings and using them as study notes.<br /><br />in regards to "usually" and "habitually", i see what you mean by the feeling that is implied when you use "habitually". instead of implying that it is something that simply happens commonly (which is the feeling we have from "usually"), your use of "habitually" connotes that there is some kind of internal force that makes us to it.<br /><br />however, in english, and in the situations that you have given, we are more likely to use the word usually.<br /><br />even when you say "when i exercise i habitually drink a lot of water", there is a need for your body to drink water and you are compelled to drink it ... but in the english language, we are still more likely to use "usually".<br /><br />with that said, it's great that you give us an idea of the feeling behind the korean words and expressions. i think it really helps us understand the language better.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-15540166701699687302011-01-01T19:41:52.187+13:002011-01-01T19:41:52.187+13:00Hi, Maljin
Thank you for your comment.
I've r...Hi, Maljin<br /><br />Thank you for your comment.<br />I've reread my post and found that "in the habit of" might have been not very clear to readers.<br /><br />So I considered changing the phrase to "usually" as you've said. <br /><br />However, I found that the expression doesn't quite mean "usually" after all, although it is very close to its meaning. (I think you'd get away with traslating the phrase to "usually")<br /><br />For example, if I wanted to say, <br />"When I go to a Korean restaurant, I usually order Bibimbap."<br />It would be, "한국 음식점에 가게 되면, 주로 비빔밥을 주문해요."<br /><br />주로 = usually<br /><br />However, 주문하게 돼요 literally means "I'm made to order" or "I order bibimbap habitually" (Or, spontaneously/impulsively/unthinkingly)<br /><br />I thought "habitually" is probably closer to the original meaning of the phrase. Also, I thought "habitually" helped the English sentences to flow more.<br /><br />What do you think?<br /><br />Thanks and happy new year!<br /><br />LukeLukehttps://www.blogger.com/profile/12870381040575333203noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-12858401194769071102011-01-01T17:29:15.062+13:002011-01-01T17:29:15.062+13:00Hey Luke Im half black and hallf Korean from dalla...Hey Luke Im half black and hallf Korean from dallas texas... Instead of titling this... In the habit of... In America we sau Usually.<br /><br />When i got to a resturant... i usually order bibandbap.<br /><br />Usually.. in the habit of means the same thing.... It will make sense to a lot more foreigners if you say usually instead of in the habit of... Oh and by the way i love your website... i was looking at this site for my Dongsaeng since he is having a hard time with the grammar and he needs to learn everything looks pretty good except this concept of In the habit of... You can usually say Usually do. Instead...<br /><br /><br />Thanks<br /><br />MaljinAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-65880886466367716222010-02-23T14:54:07.914+13:002010-02-23T14:54:07.914+13:00Thank you for continuing! Your work means a lot to...Thank you for continuing! Your work means a lot to me. Hopefully through this blog more people will gain an interest in learning Korean language.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-78052320942897727802010-02-23T13:44:20.128+13:002010-02-23T13:44:20.128+13:00Hey I just wanted to say thanks a lot for this web...Hey I just wanted to say thanks a lot for this website, it's really helping me with "casual" everyday Korean. Fighting!Unknownhttps://www.blogger.com/profile/08220800837961496720noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-87322643542014348302010-02-11T02:31:42.259+13:002010-02-11T02:31:42.259+13:00Thank you so much.. this page really helped me a l...Thank you so much.. this page really helped me a lot in addition to my normal korean lessons.. :)Shawnnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-37101546.post-7825652680279823642010-02-08T19:51:02.825+13:002010-02-08T19:51:02.825+13:00정말로 감사합니다정말로 감사합니다Lewis Knudsenhttps://www.blogger.com/profile/02946420828936652315noreply@blogger.com